Пчела и бык. Что общего может быть в звуковой «обертке» данных слов,
не говоря уже о самом значении? Тем не менее, слово «пчела» в
произведениях древнерусской литературы писали по-другому – «бъчела».
Чередование «к/ч» чрезмерно распространено и в нынешнем русском языке:
«пеку – печь».
Благодаря разным по краткости и долготе гласным индоевропейского
языка, русский - приобрел в наследство разные по сути звуки: долгое «U»
на русской почве давало звуки «у» и «ы», а краткое индоевропейское «U»
давало особенный краткий звук (в произношении получалось что-то среднее
между «ы» и «о»; похожие звуки произносятся нами в первых слогах слов
водовоз и пароход).
Примерно
в XII-XIII веках вместе со звуком «Ъ» (еще одно название -
редуцированный) произошли фонетические изменения. В итоге, в каких-то
позициях он сформировался в гласный полного образования «О», а в других
исчез вовсе.
Слово «пчела» понесло потерю редуцированного звука, а следом и
приспособление согласного «Б» к последующему звуку, т.е. произошло
оглушение. Если говорить еще и о диалектном глаголе «бучать», который
имеет значения «жужжать, гудеть, реветь», и этимологически родственный
словам «букашка, пчела и бык», то становится понятно, что у этих
существительных было одно значение, а именно – производящий звук рева,
гудения, жужжания.
В связи с этим, давайте вспомним известную сказку: «Рассказать ли
тебе сказку про белого бычка?». Если опираться только на значениях
древних слов, которые составляют этот текст, то становится понятно, что в
сказке говорится о беседе с невидимым, но слышимым собеседником.
Комментариев нет:
Отправить комментарий